Православный Христианский Приход - Фото

Medicine omeopatiche da dipendenza alcolica

как заработать своим трудом дома / General / Zod Engine Forum

La marmellata di zucca e cannella è facilissima da fare, perfetta per le vostre crostate .. In questi giorni lo zenzero fresco ha un prezzo conveniente, così ne ho approfittato inventando .. -Portare a cottura, frullare -Unire lo z. cucinare fino a quando si sarà ridotto ed inizierà ideale ❄ ordina #alcolici su # justdrinkmilano. 5 Motivi per Non Bere Alcol/Alcool/Alcolici - [Siate Responsabili Se Bevete] - Come Smettere di Bere è rapidamente facile da smettere di bere.

La codificazione da alcool in indirizzi Di Kirov di cliniche

Codificazione dellalcolizzato in Irkutsk

alcolismo 1,5 litri di vodka al giorno Contro Il Suicidio Dei Popoli Europei. E' dura vedere la realtà, quando si è ideologizzati: riguardo una campagna anti-razzista negli USA . medio è scesa a 58 anni per l'alto tasso di alcolismo e per la condotta di vita dei russi. inventando la favola fatalistica della necessità storica dell'immigrazione di massa . Colm il prezzo in Vinnytsia.

Alcolismo in industria dello spettacolo

Prenoti alcolizzati anonimi di 12 libro di passi

Comessere se il marito beve lopinione di chiesa cristiana 10 effetti immediati dell’alcol sulla salute Cerchiamo di capire cosa succede al nostro organismo quando ingeriamo lo zucchero raffinato. leccornie, alcolici che vi avevano portato a indesiderate vette. . Non parliamo di serotonina, non parliamo di meccanicistica medica che .. Si inventano kettlebells, cinghie elastiche, palloni, mulinelli..

Scaricare lalcolismo di birra tra gioventù

Ipnosi la codificazione da dipendenza alcolica

Гипсокартон или(и) выравнивание. Натяжной потолок. Размеры,м2. материал. срок исполнения. стоимость. примечание. материал. срок исполнения. I pericoli dell'alcol Non voglio vivere più con il marito lalcolizzato.

Trattamento di dipendenza alcolica Kirov Lenina

La nonna cura lalcolismo Omsk

Alcolismo: come uscirne? In questi giorni si parla molto di violenze sessuali e stupri di gruppo (commessi anche da minorenni), ma violenze/stupri/molestie sessuali ci sono tutti i giorni. Colm per comprare nellInternet per una farmacia con consegna da posta.

Gocce da dipendenza di alcool

Lalcolismo che fare a parenti

Come fare in modo che la persona si liberasse da alcolismo SPECIALE ALCOLISMO Oltre alla visita medica, allo studio dei sintomi e alle analisi del sangue, Allo stesso modo, va limitato il consumo dei cibi fritti, degli alimenti confezionati, degli alcolici, delle Domanda 1 di Quando sei a dieta mangi insieme alla famiglia? .. Inventa menu ricette per una dieta equilibrata e naturale..

La nonna da dipendenza alcolica

I had the sense to realise that, by the time the book came to be out, that slang would already be outdated, but I did not see clearly how to solve the problem of an appropriate idiolect for the narration.

Partendo dal presupposto che Burgess descrive un gruppo di adolescenti, questo slang da loro un tocco infantile. Inoltre, Alex e i suoi amici bevono il latte moloko insieme a diversi tipi di droghe: It was the dawn of the age of candid pornography that enabled Stanley Kubrick to exploit, to a serious artistic end, those elements in the story which were meant to shock morally rather than merely titillate.

These elements are, to some extent, hidden from the reader by the language used: Dopotutto, A Clockwork Orange non fu il primo esperimento linguistico di Burgess: Al contrario, in A Clockwork Orange, non abbiamo il supporto delle appendici: But most of the roots are Slav.

Lo stesso Burgess sosteneva che per imparare una lingua bastasse avere una buona memoria e un buon orecchio, per ricordare i suoni e le strutture sintattiche Biswell Tuttavia, anche se alcune delle parole russe che ha scelto non sono solitamente le prime che una persona impara appena inizia a studiare russo надменный [arrogante], мёрзкий [abominevole] , potrebbe di certo averle cercate in un dizionario. Questo tipo di lavoro non richiede una conoscenza approfondita della lingua.

Queste sono tutte parole standard usate impropriamente al posto di termini volgari e offensivi. Infine, dopo aver aggredito un signore che aveva libri e lettere in mano, Alex ci descrive come uno dei suoi droogs afferri una lettera e imiti una persona sul water: Un altro esempio mostra chiaramente come Burgess non avesse paura di usare parolacce: Magari pensava che il lettore inglese non lo avrebbe capito, oppure non gli importava.

Penso che sia il risultato di un lavoro di genio, ma che rimane comunque un lavoro poco accurato. Che questa poca accuratezza fosse voluta o meno, rimane da decidere. Forse era voluta, o forse no. Conclusioni A una prima lettura A Clockwork Orange sembra un romanzo caratterizzato da un linguaggio molto strano. Che cosa ne pensa invece un lettore inglese non slavista? In alcuni casi vengono usate espressioni di inglese arcaico: In altri casi, invece, potrebbe intuire che si tratta di parole straniere, anche se magari non sa che sono russe.

Sono solo alcune, infatti, le parole che suonano davvero straniere: Deltoid and his droogs worried about. Why this sudden shilarny for being the big bloated capitalist? So I pushed the old zvonock a malenky bit more urgent. Riferimenti bibliografici Burgess A. Penguin Essentials Biswell A. Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. Diploma in Mediazione linguistica.

Partendo da alcuni stralci di intercettazioni telefoniche sono analizzate espressioni gergali russe da un punto di vista storico, linguistico e culturale. The purpose is to tackle the problem of translating Russian criminal slang in Italian judicial inquiries. Starting from a series of wiretap extracts, Russian slang expressions have been examined from a historical, linguistic and cultural point of view.

The more the Russian criminal slang intertextuality is implicit, the harder the task of the translator, who must be able to take into account all the relevant cultural differences and ensure that neither what is explicit nor what is implicit is lost in translation.

The project also explains the customs and traditions of Russian criminality. Резюме на русском языке. Цель настоящей работы — рассмотреть вопрос переводимости русского воровского жаргона в итальянской судебной практике.

В ходе работы, начиная с прослушивания нескольких телефонных разговоров, проанализированы некоторые российские жаргонные выражения с исторической, языковой и культурной точки зрения. Следует отметить, что, чем больше интертекст является имплицитным, тем больше у переводчика встречается трудностей при переводе, так как остаточные элементы необходимо передать посредством метатекстового перевода. Переводчик должен принять во внимание культурные различия и не только перевести поверхностные сообщения, но и их импликации.

Кроме того, в данной работе затронуты обычаи русского преступного мира. I gerghi storicamente attestati in Italia risalgono al tardo medioevo e si dividono tradizionalmente in due gruppi, quelli della malavita e quelli di mestiere. Se non condannati subito a morte, i detenuti erano costretti ai lavori forzati e vivevano in condizioni disumane, tanto che spesso morivano di stenti o suicidi.

Le comunicazioni intercettate sono registrate e trascritte, anche sommariamente, in un verbale e entro cinque giorni dalla conclusione delle operazioni sono disposte in segreteria. Si sono tutti spaventati. Si sono spaventati tutti. I criminali usano altri termini per nominare la polizia in genere: Detto questo, in russo, il termine гат gat assume due sfumature: Da questi termini, derivano anche i sostantivi che indicano le stazioni di polizia: In Italia, invece, esistono cinque forze di polizia nazionali, la Polizia di Stato, i Carabinieri, la Guardia di Finanza, la Polizia Penitenziaria e il Corpo Forestale dello Stato, le quali dipendono da ministeri diversi.

Васия, у тебя дым остался? Sei Marlboro rosse e quattro Marlboro light. Il rosso e il bianco, in questo caso, rievocano i colori dei pacchetti delle sigarette Marlboro. Le rosse sono le sigarette contenute nel pacchetto rosso, mentre le bianche sono le sigarette contenute nel pacchetto bianco e sono light. Dove hanno messo la carriola di ieri?

Tu hai i documenti , ieri i fratelli hanno bruciato la carriola. E per poco non li hanno presi i neri. Han fatto in tempo a scolorirsi. Han fatto in tempo a filarsela. Le bande russe presenti a Milano oltre a rubare auto per smontarle e rivenderne i pezzi, le sottraggono per commettere furti o rapine.

Al contrario, un evento sinister , era maleaugurante per i Romani, ma propizio per i Greci o i Russi. Ieri erano alla festa? Ieri han fatto il colpo? Le varianti di questa parola sono атанде! Alcune espressioni con questo termine sono: Secondo il dizionario di I. Nel gergo di Odessa вассер! Tra i ladri russi вода! Nel gergo criminale moderno vengono utilizzate una serie di parole con la parola вассер: Ho trovato una carriola bellissima.

Bisogna fare una festa. Bisogna organizzare un colpo. L a parola мат oggi h a diversi significati: Chi ha governato la Russia ha sempre avuto interesse nel controllare la lingua: Quelle parole trasformarono il russo in una lingua ironica, coercitiva e pragmatica. Nello stesso momento il turpiloquio apparve anche nella letteratura.

Oggi la Russia si divide sul futuro del мат mat: Non fare il libero. Ti ho protetto tre mesi. Ho finito di lavorare. Non fare lo stronzo. Ti ho protetto per tre mesi. Mi sono sdebitato lavorando per te. Intercettazione telefonica della Guardia di Finanza di Milano per sospetta estorsione: Insomma, tanto si rafforzava il mondo degli affari, tanto si evolvevano le organizzazioni criminali che diventaron o dei veri e propri eserciti addestrati e organizzati, difesi da avvocati e gestiti da esperti della finanza.

Negli anni Novanta i padrini controllavano oltre Ascolta fratello , possiamo lavorare tutti in modo pulito in quel posto? I delinquenti rubano le auto o per servirsene per compiere altri reati, o per rivenderne i pezzi.

Si distinguevano nelle prigioni anche per il fatto di presentare uno stile del tutto particolare: Il motivo della discussione sulla candidatura del novizio era quello di scoprire se avesse avuto rapporti con la giustizia. Alla fine della discussione si univano le mani e si procedeva a pronunciare il giuramento, dando al novizio un soprannome. In russo il suffisso при - pri- indica avvicinamento. Dagli anni Settanta possiede ben quattro significati: Rappresentante privilegiato dei gruppi nella BTK Воспитательно-трудовая колония , la colonia penale di educazione, in cui venivano reclusi giovani tra i 14 e i 20 anni.

Giovane detenuto che infrangeva sistematicamente il regime nel ИТУ исправительно-трудовая колония , la colonia penale di rieducazione in cui venivano reclusi gli adulti. Spesso questo termine viene affiancato da altre parole: Димон свалил в Болонью, его маруха там живёт. Nel gergo criminale ha assunto un valore denigratorio: Io ieri mi sono strangolato col fumo.

Io ieri ho fumato tantissimo. Tali sanzioni articolo 73, comma 1 bis sono estese anche a coloro che importano, esportano, acquistano, ricevono a qualsiasi titolo o comunque illecitamente detengono sostanze stupefacenti o psicotrope, per uso non esclusivamente personale. La cocaina, dopo un tendenziale aumento nel , segna una costante e continua contrazione di consumatori sino al , stabilizzandosi nel con circa Possiamo suddividere le sostanze stupefacenti e psicotrope nei seguenti gruppi: Si presenta come polvere bianca o marrone, spesso granulare, amara, molto solubile in acqua, con odore di acido.

Quindi il ricorso terapeutico, allo scopo di mitigare la sindrome di astinenza da morfinici, va sempre praticato in idonei ambienti di ricovero, cura o assistenza medica. N asce dalla raffinazione delle foglie della pianta di coca. In gergo russo viene chiamata: Gruppo di farmaci ad azione eccitante usati anche nella terapia di alcune malattie nervose, sotto stretto controllo medico.

Si assume generalmente per via orale o per iniezione endovenosa. Gli effetti che ne derivano sono simili a quelli provocati dalla cocaina: Si presenta sotto forma di pillole di varie dimensioni, di piccoli francobolli o zollette di zucchero.

V iene prodotta dalla resina della cannabis canapa indiana. Si presenta in forma solida, di colore marrone, emanante un forte odore e viene assunta fumandola. D ue lingue differenti danno una forma linguistica diversa agli stessi concetti e, anche in ambito simile, presentano spesso significati non perfettamente sovrapponibi Ii. Le espressioni gergali sono un tipico esempio di enunciati legati alla storia e alla cultura del paese in cui vengono usate.

Tenere conto delle differenze culturali significa, pertanto, tradurre non solo il messaggio superficiale, ma anche le sue implicazioni Osimo Il lavoro svolto dal mediatore linguistico nel settore giuridico-legale solleva alcune problematiche: Capo IV Intercettazioni di conversazioni o comunicazioni.

Intercettazioni di comunicazioni informatiche o telematiche. Presupposti e forme del provvedimento. Il giudice, entro quarantotto ore dal provvedimento, decide sulla convalida con decreto motivato.

Il pubblico ministero procede alle operazioni personalmente ovvero avvalendosi di un ufficiale di polizia giudiziaria. Le operazioni possono essere compiute esclusivamente per mezzo degli impianti installati nella procura della Repubblica. I verbali e le registrazioni sono immediatamente trasmessi al pubblico ministero. Il pubblico ministero e i difensori hanno diritto di partecipare allo stralcio e sono avvisati almeno ventiquattro ore prima. Le trascrizioni o le stampe sono inserite nel fascicolo per il dibattimento.

I difensori possono estrarre copia delle trascrizioni e fare eseguire la trasposizione della registrazione su nastro magnetico. In caso di intercettazione di flussi di comunicazioni informatiche o telematiche i difensori possono richiedere copia su idoneo supporto dei flussi intercettati, ovvero copia della stampa prevista dal comma 7.

Utilizzazione in altri procedimenti. Comunicazioni di servizio di appartenenti al Dipartimento delle informazioni per la sicurezza e ai servizi di informazione per la sicurezza. La Corte adotta le necessarie garanzie per la segretezza del procedimento. I risultati delle intercettazioni non possono essere utilizzati qualora le stesse siano state eseguite fuori dei casi consentiti dalla legge o qualora non siano state osservate le disposizioni previste dagli articoli e commi 1 e 3.

In ogni stato e grado del processo il giudice dispone che la documentazione delle intercettazioni previste dai commi 1 e 2 sia distrutta, salvo che costituisca corpo del reato. Blat, Networking and Informal Exchange. Russian, Soviet and Post-Soviet Studies. Proceedings of the IEEE , La scalata al potere della mafia nella nuova Russia.

Dalle origini ai giorni nostri. La mediazione linguistico-culturale nel contesto formativo e professionale. Private protection in a new market economy. La prefazione esamina alcuni problemi traduttivi relativi alla disambiguazione di termini e concetti e alla loro resa nella lingua ricevente.

Partendo dal presupposto che i concetti della teoria della traduzione tradizionale sono di facile formalizzazione, Revzin e Rozencvejg propongono dei metodi di analisi mediante algoritmi matematici. The foreword examines some translation problems as regards the disambiguation of terms and concepts and the rendering in the target language.

The translated text tackles the phases of the translation process based on an intermediary language including the basic meanings of the prototext from which the metatext is produced by synthesis. Based on the assumption that the notions of traditional translation theory can be easily formalized, Revzin and Rozencvejg suggest methods of analysis by mathematical algorithms.

This approach is hampered by problems relating to the ambiguity and the complexity of the natural language and to the lexical, grammatical and syntactic disambiguation to interpret the prototext. Введение изучает некоторые проблемы перевода, относящиеся к снятию омонимии терминов и понятий и к их передачи на переводящем языке.

Перевод касается определения стадий процесса перевода, основывающегося на одном языке-посреднике, который заключает в себе элементарные значения исходного текста и с которого начинается, путем синтеза, составление текста на переводящем языке.

Исходя из предпосылки, что в традиционной теории перевода имеется ряд достаточно легко формализуемых понятий, Ревзин и Розенцвейг ставят своей целью изложить методы анализа посредством математических алгоритмов. Этот подход сталкивается с проблемами, связанными с неоднозначностью и сложностью естетсвенного языка и со снатием лексической, грамматической и синтаксической омонимии, с целью интерпретации текста на исходном языке.

Di seguito vengono analizzati alcuni problemi emersi durante la traduzione relativi alla disambiguazione di concetti e termini nella lingua emittente russo e quindi alla resa degli stessi nella lingua ricevente italiano. Nella lingua russa questi due significati sono espressi da due diverse parole: La frase russa Испытания этого оружия угрожают миру potrebbe essere tradotta in italiano in due diversi modi: Nella stessa frase si potrebbe trovare la stessa parola utilizzata con due significati diversi.

Stabilito il suo significato, si passa alla scelta del termine con cui rendere il concetto per adattarlo alle norme grammaticali della lingua ricevente italiano. Appurato il fatto che tale traduzione non indica nella lingua ricevente lo stesso concetto espresso della lingua emittente, si procede alla scelta di una perifrasi che al meglio esprime tale concetto grammaticale: In altre parole, il sistema, basandosi sulle definizioni dizionariali delle singole parole, si limita a tradurre le lingue senza badare al senso complessivo generato dalla sequenza di parole nel loro insieme.

Tuttavia tale approccio permette di limitare gli errori di traduzione ma non di evitarli del tutto. Dizionario di termini linguistici russi, disponibile al sito www.

Dalla prospettiva informatica alla scienza traduttiva, a cura di Bruno Osimo , Milano: Corso introduttivo con tavole sinottiche, Milano: La comunicazione traduttiva, a cura di Bruno Osimo , Milano: Посмотрим теперь, как происходит выделение единиц перевода. Поскольку обычно язык-посредник явно не присутствует, то соответсвие просто устанавливается между отрезком текста ИЯ и отрезком теста ПЯ. Средством идентификации единиц перевода служит прежде всего словарь.

Между прочим, в теории перевода и у части переводчиков-профессионалов установилось несколько пренебрежительное отношение к двуязычному словарю. Считается даже, что словарь скорее мешает, чем помогает в переводе. Заслуживает внимания следующее заявление одного из современных теоретиков перевода: Недоверие к словарю, как это ни звучит парадоксально, вызвано его достоинством. Словар дает слишком много вариантов перевода, а практика перевода требует, чтобы каждое слово переводилось только одным способом.

Вообще говоря, это в известной мере условно. Вполне можно представить себе положение, когда каждое слово передается в том же тексте набором разных соответствий. Весьма поучительно с теоретической точки зрения разобрать подобную возможность. Возьмем русское предложение, например: Мы получили следующий перевод его на немецкий язык: На французском языке мы получили бы следующее: Уже такой перевод дает возможность человеку, знающему немецкий или французский язык, понять, о чем идет речь, и перевести, не зная языка, данную фразу.

Ясно, однако, что такой перевод плох хотя бы потому, что дает слишком много, в нем много ненужной, причем мешающей информации см. Посмотрим теперь, какими способами можно избавиться от этой ненужной информации. Любой достаточно хороший словарь фиксирует не только слова, но и часто встречающиеся сочетания слов, то есть микроконтекст соответствующих единиц.

Таким образом, будет даваться только один перевод, причем это будет перевод наиболее вероятный, если слово не встретилось в определенных сочетаниях, и специяльный, если слово встретилось в определенном зафиксированном словарем сочетании с данным словом или словом данной группы. Другое средство сокращения ненужной информации состоит в указании макрокотекста. Но это достигается лишь в тех случаях, когда при отдельных переводах можно дать помету, указывающую соответсвующий подъязык. Так, при немецком слове Kolben можно дать, например, следующие соответствия, приводимые в Болшом немецко-русском словаре под редакцией Е.

Заметим, что при подобном решении вопроса целесообразно установить определенную иерархию между критериями сочетаемости и области применения. Первому должно быть отдано предпочтение. Ориентируясь на помету хим. Чтобы этого не произошло, нужно, чтобы он в первую очередь просмотрел все обороты, в которые входит данное слово и уже после этого руководствовался пометой хим.

Мы видим, что основным вопросом при анализе текста является снятие омонимии или многозначности слов. В приведенных только что примерах омонимия снижается благодаря учету контекста многозначного или омонимичного слова, прнадлежности его к тому или иному подъязыку. Иногда, однако, снятие омонимии требует интерпретации текста, то есть обращения к действительности и выявления того, что имеется в виду. Так, например, двусмысленность предложения: Frieden и Welt , не всегда может быть устранена путем анализа контекста.

То же можно сказать о предложениях: Необходимо отметить, что фиксирование в словаре всех оборотов практически невозможно. Поэтому в ряде случаев целесообразно идти по другому пути, а именно, предусмотреть в самой структуре языка-посредника такое выделение элементарных значений, которое позволило бы выделять однозначные единицы без обращения к микроконтексту.

Рассмотрим французский перевод немецкого предложения: Il envoya chercher le journal. Он послал за газетой. Можно, разумеется, зафиксировать в словаре соответствие: Но если в языке-посреднике будет выделено три элементарных смысла, то мы получим следующее:. Язык- посредник 1 Эл. Здесь мы можем установить в отдельности соответствия между envoyer и смыслами 1 и 2, между chercher и смыслом 3, между lassen и смыслом 1, между holen и смыслами 2, 3.

Ясно, что такой способ установления соотвествий экономнее. Одна из частых ситуаций при анализе состоит в том, что для некоторого отрезка текста вообще не находится соответствия в словаре. Это может объясняться разными причинами, например: Здесь с точки зрения теории перевода полезно различать два случая: Слово восстанавливается по контексту ср.

Это возможно в тех случаях, когда во фразе содержится избыточная информация ср. Разберем следующий пример Звегинцев, стр. Возьмем ряд фраз, в которых пропущено одно слово, например: Мы пошли в разные … Это … была мной исхожена вдоль и поперек. Обсудим вопрос с разных …. Исходя из контекста фраз, подбирая слова, как говорит В.

Заметим, однако, что такое восстановление предполагает, что осталные слова поставлены в соответствие с пучками элементарных смыслов, которые и дают возможность более или менее однозначно восстановить пропущенные слова. Подобное восстановление особенно важно при синхронном переводе см.

Слово не восстанавливается по контексту. Тогда возможны следующие случаи: Все эти элементы текста мы будем называть формулами. Таким образом, в язык-посредник входят, кроме соответствий между словами, соответствия между буквами и фонемами.

По этому принципу анализируются, в первую очередь, имена собственные, географические названия, названия учреждений, газет, пароходов и т. Подробнее о словах этой группы см. Мы уже видели, что в словаре можно фиксировать не только отдельные слова, но и сочетания слов.

Пусть у нас имеется язык, содержащий ровно слова примером языка, близкого к такому, может служить так называемый Basic English и пусть длина предложения в этом языке всегда равна 5. Пусть теперь в словаре хранятся всевозможные сочетания, содержающие пять разных слов. Число таких сочетаний равно в принципе: Этот пример показывает место грамматики и ее роль в переводе.

Грамматические правила дают возможность перевести сочетание нескольких слов в случае, когда такое сочетание не зафиксировано в словаре. Иначе говоря, можно сказать, что грамматика дает возможность сократить число и длину единиц перевода.

При этом, разумеется, мы заинтересованы в таких правилах, из которых каждое было бы применимо к возможно больщему числу сочетаний. Ясно, что если правило применимо только к одному слову, то оно ни чем не отличается от простой фиксации данного сочетания в словаре. Отсюда следует, что, в отличие от обычной грамматики, которая почти к каждому правилу дает несколько исключений и тем самым становится трудной для всякого, кто ею пользуется, в теории перевода мы заинтересованы в грамматике, которая дает правила, не знающие исключений, а все исключения фиксируются при соответствующих словах в словаре, то есть расширяются единицы перевода.

Между прочим, подобная точка зрения представлена и в теоретическом языковедения. Шерба считал, что все массовые явления должны отражаться в грамматике, в то время как все единичное есть факт словаря.

Основное отличие грамматики от словаря состоит в том, что она обращается не к отдельным словам, а к целым классам слов.

Рассмотрим теперь некоторый гипотетический язык. Пусть в нем имеется очень большое но конечное число слов, но пусть все они разделяются на 32 грамматических класса это цифра вполне реальная, в некоторых языках классов даже меньше. Рассмотрим теперь все возможные сочетания по пять слов, принадлежащих к разным классам. Допустим, что словарь с такой грамматикой построен. Это сделать гораздо легче, чем в предыдущем случае. Тогда перевод осуществлялся бы следующим образом: Можно, однако, сделать еще один важный шаг.

Без всяких формул можно подсчитать, что число конфигураций в языке колеблется от 50 до Такие конфигурации очень легко запомнить. Идея машинного перевода при помощи конфигураций была впервые использована Т. Молошной при составлении правил перевода с английского языка Молошная, , стр. Сначала проиллюстрируем этот метод в упрощенном виде на примере перевода одного немецкого предложения: Пусть в словаре для каждого слова будет найдено соответствие, а при нем информация о принадлежности к соответствующему классу.

Кроме того, имеется список конфигураций, например: Сравнив информацию слов 2 и 3 со списком конфигураций, мы устанавливаем, что они составляют конфигурацию а. В этой конфигурации будет учитываться теперь только основное слово 3. Точно также будет объединено 3 и 4 останется 4 , 9 и 10 останется 10 , 8 и 10 останется 10 , 5 и 6 останется 5 , 5, 7, и 10 останется 5 и, наконец, 1, 4 и 5.

Этот метод дает возможность установить все связи между словами. Когда все связи установлены, можно находить русские соответствия. Разумеется, это должно происходить в обратном порядке, хотя бы потому, что мы не знаем, например, какой формой переводить слово junger, пока мы не перевели слово Arbeiter.

Итак, сначала будет найдено соответствие для конфигурации ж, потом для конфигурации е и т. Таков в общем метод перевода по отдельным кофигурациям. Его основные черты сводятся к следующему: Подобный метод перевода выгоден тем, что он применим для любого языка. Рассмотрим теперь применение конфигурационного метода анализа в том формализованном виде, в каком он был предложен Т.

Молошной для машинного перевода с английского языка Молошная, , Молошная исходит из структурной классификации классов слов, разработаной в дескриптивной лингвистике Fries , и несколько дополненной ею применительно к целям машинного перевода. Для того, чтобы читатель имел возможность пользоваться первоисточником, мы сохраняем здесь систему индексов, принятую Т. Молошная выделяет следующие классы слов: Молошная дает ряд формул свертывания конфигураций, то есть замены их тем индексом, из которого могла бы быть развернута при порождении данная конфигурация, например: При этом надо учитывать, что по таким правилам одну и ту же последовательность индексов можно свертывать разными способами.

Но это было бы верно лишь для такого подъязыка, где не присутствуют фразы типа: The rich enjoy life, которое как раз анализируется по схеме: Молошная избрала поэтому другой путь. Пусть теперь кроме заданных выше четырех правил свертывания действуют еще следующие: Let us call the above-mentioned lemma the fundamental lemma.

Конфигурационный анализ помогает разрешить проблемы грамматической омонимии, например, конверсии в английском языке.

К тому же почти любое существительное может употребляться как прилагательное. Все это — одна из основных трудностей перевода с английского языка Молошная, , стр. Трудность анализа состоит здесь в том, что форма слова несет недостаточную информацию о своей функции в предложении.

Именно для таких языков конфигурационный анализ особенно полезен. Грамматическая омонимия проявляется в том, что одному слову ставится в соответствие сразу несколько индексов или, как говорит Т.

No prior knowledge of vector theory will be assumed. Слову vector соответствует сложный индекс 1,3 , то есть это слово может играть роль как существительного, так и прилагательного.

Поэтому дается следующее правило: Разберем еще один пример, приводимый Т. Этому предложению соответствует цепочка индексов: Здесь действует следующее правило: Подобным же образом разбиряются и другие случаи грамматической омонимии.

Интересно сравнить методы конфигурационного анализа языка с одным методом анализа, который часто используется в зарубежной литературе по машинному переводу. В этой сфере он был применен Бар-Хиллелом Bar-Hillel, , а основан он на идее синтаксической связности, выдвинутой польским логиком К. В основе теории Айдукиевича лежит понятие семантической категории Bedeutungskategorie , то есть он исходит из смысла выражений.

А именно, два слова или выражения А и В принадлежат к одной и той же семантической категории, если А, взятое в смысле х и употребленное в некотором высказывании Sа, можно заменить на В в смысле у, так что сохраняется смысл остальных частей и членение высказывания и Sb также является высказыванием. Айдукевич отмечает, что к данной семантической категории относятся не только отдельные слова, но и целые группы слов то есть то, что Т. Каждому слову присвоен индекс: Пусть теперь для каждого элемента языка получены применением указанной процедуры соответствующие индексы.

Тогда каждой фразе соответствует некоторая последовательность индексов: Условимся теперь, что если в последовательности индексов стоят рядом два такие индекса, что весь правый индекс совпадает со стоящим в круглых скобках знаменателем левого индекса или весь левый индекс совпадает со стоящим в квадратных скобках знаменителем правого индекса, то совпадающие индексы взаимно сокращаются.

Например, пусть нам дана фраза: Der Flieder duftet stark. Последовательным сокращением мы снова получаем S. Значение индексации Айдукевича в следующем.

Как мы уже видели, не всякому слову соответствует один индекс, поскольку одно и тоже слово может входить в разные конфигурации. Такое слово, как vor в немецком языке должно получить индексы как предлога, так и элемента, относящегося к глаголу. Сопоставляя соответствующие цепочки индексов, мы можем чисто механическим путем определить, какой индекс при анализе данного предложения должен быть выбран, ср.: Это и означает, что один из индексов был выбран неправильно.

Так, часто машинным путем можно проверить правильность грамматического анализа текста. Снятие грамматической омонимии, как мы видели, достигается путем процесса порождения омонимичной конструкции.

Подобные приемы анализа через синтез необходимы не только для решения вопроса об омонимии — в неявном виде они присутствуют при любом анализе.

Восстановление процесса синтеза конструкций по непосредственно составляющим или же по правилам трансформации особенно действенно всякий раз, когда неясны отношения между элементами некоторой грамматической структуры.

Рассмотрим для примера анализ немецких определительных сложных существительных. Такие слова, как например, Produktionsmittel легко разлагаются на составные части: Produktion и Mittel, перевод таких слов стандартен: Таких слов очень много, и для них не нужно запоминать все слово, например, такое, как Produktionssteigerung.

Легко сформулировать даже машинное автоматическое правило разложения таких слов на составные части. Машина должна сверить вводимое слово с запоминаемыми, найти слева направо наибольшее из запоминаемых, целиком умещающееся в данном вводимом слове, таким запоминаемым будет для Produktionsmittel слово Produktion, при данном запоминаемом должно быть указано, с какими соединительными элементами слово вступает в словосложении в нашем примере -s- , этот соединительный элемент должен быть отброшен и остающая часть таким же образом проверена в словаре.

Эта процедура может быть проведена несколько раз, и таким образом можно получить поэлементный перевод слов типа: Ясно, что хранить все подобные слова в словаре невыгодно, тем более, что любой автор образует новые слова данного типа. Конечно, анализ сложных слов может в отдельных случаях представить значительные трудности, например, Э. Примером может служить слово Arbeitsamt, которое можно разложить двояко: Arbeit-s-Amt Arbeit-Samt Но часть таких вопросов решается введением указания на возможные соединительные элементы см.

Интересно, однако, что в принципе в любом случае анализа так называемых определительных сложных существительных немецкого языка необходимо обратиться к истории порождения.

В самом деле, для того, чтобы перевести слово Unions — Landwirtschaftsausstellung, нам необходимо знать отношения между компонентами, а для этого нужно знать историю порождения этого слова. Если же мы восстановили схему порождения, имеющую вид S. Здесь мы рссмотрели вопросы, связанные с историей конфигурационного порождения. Теперь обратимся к трансформационной истории переводимого текста. Для постановки артикля при однородных членах необходимо знать, возникли ли эти однородные члены путем развертывания из одного элемента — тогда соответствующее сочетание обозначает единство, и артикль относится ко всему сочетанию — или же они возникли из слияния двух предложений — тогда соответствующее сочетание обозначает два разных понятия, и артикль ставится перед каждым словом.

Мы переведем его при помощи сочетания: Приведем еще один пример, когда знание порождающего процесса необходимо для правильной постановки артикля. Таким образом, и здесь необходимо употребить форму нем.

Знание трансформационной истории помогает разграничить в русском языке два вида многократного отрицания. La stavo esplorando ed ero sul sentiero per diventare ortodosso, ma non avevo davvero preso la decisione di diventare ortodosso. Aveva una sapienza spirituale, e sentivo in lui la grazia di Dio. Aveva dato tutto al servizio della Chiesa. Quello stesso giorno, quella stessa sera, presi la decisione di diventare un cristiano ortodosso. Ho continuato ad andarvi per un anno e mezzo, alla fine vi sono stato battezzato, e un anno dopo il battesimo, al tempo del riposo nel Signore di padre Seraphim, sono diventato un novizio della nostra fratellanza.

Da allora sono sempre stato nella fratellanza monastica. Sentivo sempre questa grande compassione da parte sua, una grande cura e amore, ma era un uomo di poche parole: I pellegrini che vengono oggi al monastero, per la maggior parte, se non tutti considerano padre Seraphim come un giusto, un santo.

His Life and Works. Il monaco gli disse che sarebbe diventato ortodosso e sarebbe divenuto un prete. Aaron rispose al monaco: Senza dire niente del suo sogno, ha chiesto al prete se aveva mai udito di un certo padre Seraphim Rose.

Il prete ha detto che lo conosceva, e gli ha dato un libro su di lui. Apro alla parola "Crimea", il famoso Dizionario universale di storia e geografia di Bouillet pubblicato da Hachette nel , e leggo: Questa definizione ha una chiarezza cristallina. Che dire di oggi? I leader europei sembrano ignorare tutto della loro stessa storia, sono come colpiti da amnesia. Al ritmo con cui vanno le cose, non sarei sorpreso se nei prossimi mesi Obama e dei suoi vassalli europei inviteranno i loro amici turchi a far valere i propri diritti in Crimea.

Sono un Mammalucco" Il borghese gentiluomo , Atto V, scena 1. Lunedi mattina a Europe 1, nella suo rassegna stampa, la spirituale Natasha Polony ha deriso un quotidiano parigino di sinistra che, dopo aver sostenuto lo smembramento della Jugoslavia e applaudito al saccheggio del Kosovo, culla storica della Serbia, da parte di un banda di mafiosi islamisti, ora rifiuta ai residenti della Crimea il diritto di sentirsi e volersi russi.

Di fatto, cosa sconvolgente in questo caso, sono due pesi e due misure. La Chersoneso Taurica degli antichi greci! Conoscete il titolo del vescovo del Patriarcato di Mosca in Francia? Storicamente, a ogni liturgia eucaristica nelle parrocchie ortodosse dipendenti dal Patriarcato di Mosca in Francia, preghiamo per il vescovo di Chersoneso.

Gli volevo molto bene: Poter stampare sui biglietti da visita: Ho sempre sperato che il Patriarca di Costantinopoli, sensibile al posto di primo piano che ha la Chiesa ortodossa nella mia opera di scrittore, facesse anche me Grande Chartophylax, ma il tempo passa e, come la signora Marlborough, non vedo arrivare nulla. Ora tutte le mie speranze si rivolgono al Patriarca di Mosca.

La scorsa settimana su queste colonne, grazie a Christophe Girard, mi sono riconciliato con Manuel Valls. Il Mammalucco e il Chartophylax mano nella mano! Viva la Ruritania indipendente! Viva la Crimea russa! In quinto luogo, con questa dichiarazione, la tanto indebolita e umiliata tradizionale occidentale, nella forma del Vaticano, di fatto oggi sta chiedendo aiuto alla Russia.

La Chiesa, nel cattolicesimo romano, ha guadagnato un alleato in difesa dei valori tradizionali. Anche oggi vediamo un altro e simile rischio di una terza guerra mondiale, a partire da un luogo che dista solo un centinaio di miglia dalla Terra Santa e da Armageddon, in Siria. Naturalmente, i media statali occidentali, su ordine del loro padroni, sono impazziti, trasmettendo propaganda anti-russa per conto dei terroristi.

Ancora una volta la macchina della propaganda occidentale sta parlando di se stessa e imputando agli altri i propri crimini. Questo incontro avrebbe dovuto aver luogo in Turchia in locali senza dubbio spiati dalla CIA, e avrebbe dovuto svolgersi in base al programma dei suoi burattini.

I nostri soldati vengono addestrati a distruggere bersagli in una vera e propria guerra. Dato che la scorsa settimana il Senato degli Stati Uniti ha approvato una decisione unilaterale e ha dichiarato la Moldova un alleato militare degli Stati Uniti, possiamo parlare di transizione verso una fase attiva di preparazione delle nostre forze armate per la partecipazione ad azioni militari.

Abbiamo fatto una richiesta ufficiale al parlamento e al governo di dichiarare pubblicamente che la Moldova rifiuta lo status di alleato militare degli USA. In nessun caso il nostro esercito deve essere istruito e addestrato da esperti militari di altri stati.

Era stata originariamente chiusa nel Владыка, прежде всего, расскажите, как чувствует себя Блаженнейший митрополит Владимир? В каком он сейчас состоянии? Предстоятель Украинской Православной Церкви, Блаженнейший Митрополит Владимир сейчас находится в больнице, где ему оказывается квалифицированная медицинская помощь.

Мы его регулярно навещаем. Он в сознании, у него вменяемый разумный взгляд. Однако крайняя физическая слабость отрицательно сказываются на его речи. Говоря медицинским языком, его состояние стабильно тяжелое. Мы молимся за нашего Владыку и верим, что Господь поможет ему. Какова, на Ваш взгляд, миссия Церкви в той непростой ситуации, которая сложилась сегодня на Украине? Миссия Церкви, вне зависимости от того, где она находится и на какие земли распространяется Ее каноническая ответственность, неизменна во все времена.

Это спасение человеческой души. В то же время, существуют и земные, человеческие обстоятельства, которые Церковь не может оставить без внимания. И здесь наша задача заключается в том, чтобы учить добру и призывать к миру. Мы должны помочь людям понять, что все проблемы нужно решать мирным путем, что нельзя обижать ближнего, поднимать руку друг на друга, тем более, убивать.

Однако, несмотря на то, что миссия Церкви вечна и неизменна, политическая ситуация так или иначе влияет на происходящее внутри Нее. Как христианину, живущему церковной жизнью, сохранить мир в душе в то время когда вокруг кипят политические страсти? Политическая ситуация влияет не столько на Церковь как таковую, сколько на определенную часть церковного народа, не исключая и духовенство.

И в этом смысле политическая ситуация, увы, способна внести сумятицу в душу человека, заставить его забыть об основной цели жизни христианина, отодвинуть на задний план ту вечную миссию, о которой мы говорим. То, что происходит сейчас, - это испытание нашей любви к Богу и ближнему. И дай нам Господь достойно его перенести.

Даже в условиях политической нестабильности мы не должны сползать в нашем служении на политический уровень. Потому что когда Церковь становится частью политической системы, вливается в нее, Ее жизненный путь заканчивается вместе с крушением политической системы, интересы которой она обслуживает.

А любые политические режимы, будучи творением рук человеческих, недолговечны. Чтобы сохранить мир в душе, нужно больше молиться. Если христианин сохраняет связь с Богом, он найдет правильный выход из любой политической ситуации. Если же эта связь теряется и человек отрывается тем самым от Источника разума и здравого смысла, то политические перемены могут его сломать и уничтожить.

Насколько достоверны сообщения ряда СМИ о захватах храмов и монастырей на Украине? На сегодняшний день имели место два случая захвата храмов в Черновицкой епархии. Из монастырей не захвачен ни один. В основном речь идет об угрозах.

Не так давно руководители религиозных организаций Украины встречались с и. На встрече, в частности, говорилось, что если политическое противостояние перерастет в религиозное, это будет иметь очень серьезные негативные последствия для страны. Последняя получит такие раны, которые очень трудно залечиваются. Слава Богу, было сделано заявление, что никакие храмы не могут быть захвачены.

Мне кажется, власти нас поняли. Думаю, ситуация постепенно нормализуется. У вас за плечами уникальный архипастырский опыт управления многонациональной епархией. Как вам удается на протяжении многих лет сохранять равновесие и мир среди вашей паствы? У каждого народа своя культура, язык. Определенные различия существуют и в богослужебной практике.

Секрет сохранения мира и спокойствия в епархии прост. Я всегда старался и стараюсь уважать культуру и обычаи всех национальных общностей.

Не из каких-то дипломатических соображений, а потому что Бог учит нас любить и уважать каждого человека таким, какой он есть. Такое уважительное отношение всегда вызывает ответную положительную реакцию.

Поэтому, несмотря на то, что у нас были попытки со стороны внешних сил дестабилизировать ситуацию, этнических конфликтов не возникало. Люди правильно все понимали и не шли на провокации. В какой степени этот опыт, на Ваш взгляд, применим в масштабах всей страны? Украина — это многонациональная страна. Тут живут украинцы, русские, румыны, молдоване, татары, представители других народов. И нам надо научиться уважать культуру друг друга.

Причина возникновения сегодняшней напряженной ситуации во многом кроется в том, что одна сторона в какой-то момент начала навязывать свою культуру, свой образ мысли всем остальным. Ты можешь соглашаться или не соглашаться со своим соседом, но все равно должен уважать его.

Восточная часть должна уважать культуру и обычаи западной и наоборот. Если мы не научимся этому, то жить вместе нам будет очень сложно. Мира не будет, будут вражда и противостояние. Есть ли понимание того, о чем Вы сейчас сказали, на уровне приходского духовенства? Мне бы очень хотелось, чтобы это понимание было. Ведь Церковь сегодня — это, пожалуй, единственное оставшееся звено, которое соединяет Восток и Запад, сохраняет народное единство в стране.

Каждый священник знает, что во Христе этнические, социальные и прочие различия отходят на второй план. Каждый человек для нас — образ Божий, который надо любить и почитать. Но одно дело знать, а другое дело — реализовывать это знание в жизни. Сегодня в обществе активно муссируется тема национализма. Где, по Вашему мнению, проходит грань между национализмом и патриотизмом? На мой взгляд, патриотизм, который выражается в любви к родной земле, превращается в национализм, как только один человек начинает навязывать мнение о своей национальной исключительности другому.

Как только я начинаю считать себя лучше вас и требовать, чтобы вы приняли мое мировоззрение и поступали так, как мне кажется правильным, я из патриота превращаюсь в националиста. Каковы перспективы этого диалога? Возможно ли в итоге объединение церквей? Синодальное решение свидетельствует, что сегодня нам нужен серьезный, тактичный разговор, участники которого понимают важность и серьезность происходящего.

Созданием комиссии мы не столько начинаем, сколько пытаемся возобновить диалог, который ведется достаточно давно, и который пока не принес позитивных результатов. Однако последнее должно произойти не на политической основе, а на основе церковного канонического права.

Важно понимать, что церковные каноны не есть что-то отжившее и устаревшее. Они основываются на Священном Предании и Священном Писании, поэтому они всегда сохраняют для нас актуальность.

А объединение чего бы то ни было на земных, человеческих принципах никогда не было долговечным. Тем более такое объединение невозможно в Церкви, глава Которой — Христос. Его должны мы вопрошать о нашем будущем, Его волю стремиться узнать и исполнить. Как, с Вашей точки зрения, должны складываться отношения между Россией и Украиной? Даже если бы мы не были одним народом, и не исповедовали одну веру, то и в этом случае наши страны должны были относиться друг к другу с почтением и решать все проблемы в духе взаимного уважения.

Ведь мы — соседи, а соседи должны ладить друг с другом. А поскольку мы не только соседи, но и по сути один единокровный и единоверный народ, отношения между нашими странами должны быть братскими, доброжелательными, мирными. Мое горячее желание как архиерея, несущего послушание в Украинской Православной Церкви, состоит в том, чтобы Россия сделала все возможное для сохранения территориальной целостности Украины.

В противном случае на теле нашего единства возникнет кровоточащая рана, уврачевать которую будет очень непросто и которая болезненно отразится на нашем общении и наших отношениях друг с другом. Ho avuto la benedizione di partecipare alla Liturgia al monastero dei santi Costantino ed Elena a Varna, in Bulgaria, ieri, nel trentaseiesimo anniversario del riposo di padre Seraphim Rose.

La chiesa era piccola e abbastanza piena di gente. Mentre ci avvicinavamo alla chiesa, ho sentito il suono di canti familiari. Ho visitato per la prima volta questo convento dodici anni fa, circa un mese dopo essere stato ricevuto nella Chiesa per mezzo del santo battesimo. Seraphim era "nato e cresciuto" nella tradizione russa, ma non era un russofilo nel senso stretto del termine. Questo carattere universale di padre Seraphim si rispecchia oggi nella sua venerazione universale.

La sua risposta non mi ha sorpreso, ma sono stato lieto di sentirla comunque, dalla bocca di un prete bulgaro in Bulgaria. In questo discorso ha parlato di come inizialmente si era chiesto che cosa un cristiano ortodosso proveniente da una nazione ortodossa possa imparare da un convertito americano.

Allo stesso modo, parlando al pellegrinaggio del trentesimo anniversario nel , Sua grazia mons. Secondo il sacerdote che abbiamo incontrato oggi, le parole di padre Seraphim sono ancora messe a disposizione di quei bulgari che hanno fame di vita spirituale. Ho visitato il monte Athos diversi anni fa con un gruppo di studenti americani. Mentre stavamo aspettando a Karyes, un pellegrino greco ha cominciato a parlarci e quando abbiamo detto che eravamo americani era molto eccitato di parlare di padre Seraphim.

Un monaco del monastero di Vatopedi ci ha anche detto che considera padre Seraphim un nuovo Crisostomo! Ma qui padre Seraphim stava parlando al cuore di un athonita greco. Ho vissuto la stessa cosa in Serbia. Un pellegrino che conosceva la strada ha offerto di mostrarmi la sua casa. Mentre camminavamo, ha chiesto da dove venivo. Prohor Pechinskii and Fr.

Le ho detto che era un regalo della mia fidanzata, e lei ha risposto: Ero in Russia nel , dove una sera ho incontrato un gruppo di russi devoti a San Pietroburgo e mi hanno fatto domande su padre Seraphim, dicendo: E io ho detto: Naturalmente, le riserve venivano da parte di Mosca. A sostegno di questa riunione sono stati coinvolti numerosi "opinionisti" in tutto il mondo, che hanno parlato di un "incontro epocale", "evento del secolo" o anche "del millennio", ecc.

Tali argomenti non si discutono e non si decidono in tale formato! La dichiarazione comune firmata da papa Francesco e dal patriarca Kirill NB: Per esempio, la molto strombazzata " tradizione comune del primo millennio" comprende san Fozio di Costantinopoli sec. III , che pur essendo in Occidente, ovviamente non conosce il "primato primato" e non considera santi martiri coloro che sono morti "per la fede", ma che erano al di fuori della Chiesa.

Per gli ortodossi in Occidente questa dichiarazione significa — chiese cattoliche gratuite e altre forme di sostegno e di integrazione sociale. Era forse meglio se si picchiavano? In linea di principio ci asteniamo dal mostrare video di interrogatori a prigionieri di guerra. Quindi vale la pena di leggere il testo e di vedere il video - due fonti completamente indipendenti.

La precisione di alcuni dettagli potrebbe essere stata persa nel corso delle traduzioni. Da dove trae il suo ottimismo? Abbiamo la nostra visione, abbiamo qualcosa per cui vogliamo lottare.

I nostri nipoti cresceranno qui. Non stiamo combattendo per la Russia, noi combattiamo per il nostro popolo. Non vogliamo inchinarci davanti qualcuno, o adorare qualcuno. Noi siamo un popolo libero. Cosa pensa che ci sia di sbagliato nel nuovo governo ucraino? Che cosa ha causato questo movimento nella regione del Donbass?

Queste persone sono venuti al potere col sangue. Beh, per il momento raggiungeremo la Polonia, laveremo i nostri stivali e poi andremo avanti. Torniamo alla domanda precedente: Gli insorti sono persone che fino a ieri stavano lavorando con una zappa e una vanga; che curavano i loro giardini. Poi hanno deposto i loro strumenti e ora proteggono i loro giardini con le mitragliatrici. Anche donne, bambini e anziani vengono a combattere con noi. In Occidente si dice, ovviamente, che siano democratici impeccabili, che vogliono semplicemente essere diversi dai russi.

Anche ora stanno perseguendo una politica unilaterale. Non sono consapevoli della sofferenza delle nostre madri e padri. Nemmeno i fascisti hanno ucciso bambini in questo modo, distruggendo le case, avvelenando la terra con bombe ecologicamente pericolose. Ci bombardano con bombe al fosforo bianco e bombe a grappolo. Ci bombardano con bombe a grappolo, in modo che milioni di piccole particelle di metallo volino in tutte le direzioni e su strade intere, uccidendo tutti, incluse le donne e i bambini.

Dopo questi attentati non resta nulla, nemmeno gli animali, ma solo terra bruciata. Sarebbe questa la democrazia? Combattono in questo modo per la democrazia? Cosa si intende per stranieri? Abbiamo avuto prigionieri di guerra dalla Polonia. I nostri soldati [ucraini] non vogliono combattere, secondo i prigionieri di guerra, e allora minacciano di morte loro e le loro famiglie.

Questo vale anche per Krasnodon: Gli insorti, i cosiddetti "terroristi", non hanno lasciato alcun ferito sul campo. Aiutano anche i civili, i malati, tutti coloro che hanno bisogno. Ci sono persone provenienti da Kramatorsk, che lo hanno osservato. Non possiamo rivelare le nostre fonti. Tali informazioni prima erano al livello di "qualcuno ha sentito che qualcuno ha sentito" Anche i prigionieri di guerra lo confermano. I corpi sono stati sepolti con gli escavatori.

A parte i polacchi, chi altro sta combattendo [contro di voi]? Se ci colleghiamo alle loro conversazioni radiofoniche, sentiamo lingue straniere. Ma non so quali. E i polacchi si trovano ovunque. Si tratta di persone, tra gli altri, che sono anche disposte a pagare per essere autorizzate a cacciare gente.

Pagano per poter sparare su persone vive con fucili da cecchino. Se non ci sono insorti, sparano sui civili. Un cecchino gli ha sparato, per divertimento. Lo abbiamo visto, era a un centinaio di metri di distanza da noi. Stava andando a lavorare. Ho letto di casi simili, ma non ne ho sentito parlare direttamente.

Piagnucolavano in tutto il mondo, quando alcuni studenti sul Maidan sono stati presumibilmente picchiati. Ora migliaia stanno morendo, e a nessuno importa qualcosa. In un raggio di metri nulla rimane vivo. Non uccidono "solo" famiglie, ma gli abitanti di interi condomini. Siamo semplicemente obbligati a neutralizzare questa infezione contagiosa che si sta diffondendo nel nostro paese. Se consideriamo la situazione con realismo: Come potete battere questa massa infinita?

Loro combattono per soldi o per paura che le loro famiglie possano essere maltrattate, se lottano male, o qualcosa di simile. Noi lottiamo per la vita dei nostri figli, per il nostro paese.

Loro combattono senza una visione e noi ne abbiamo una. Hanno sparato a grandi folle di fronte alle dogane. Hanno sparato a una coda di sette chilometri con lanciagranate e obici. La gente correva in tutte le direzioni abbandonando la loro roba. Quale psiche potranno avere questi bambini? Torturano, uccidono la gente, rompono braccia, tagliano dita, tagliano teste e vedono quanto tempo puoi ancora camminare senza testa.

Potete fornire esempi specifici? Non hanno sparato per avvertire, ma per uccidere. Di conseguenza si effonde un odore disgustoso a causa della decomposizione dei corpi. Solo dopo la liberazione del territorio i cadaveri possono essere rimossi. Per quanto riguarda il Boeing [MH17]: Prima distruggono e poi cominciano a "proteggere" i distrutti.

Distruggono il popolo come si abbatte una foresta. Cosa vogliono raggiungere con questo? Nel frattempo ora non possiamo fidarci nemmeno di una loro bandiera bianca. Sotto la bandiera bianca, compiono un raggruppamento delle loro forze e poi iniziano a sparare di nuovo. Questo sarebbe il mio unico desiderio. Hanno preso gente, per creare grandi folle — direi mandrie di persone.

Inoltre, hanno ricevuto un lavaggio del cervello a Maidan. Quindi non riescono ancora a sottometterci. Ma a mio parere, dovrebbero essere liberate anche loro, altrimenti saranno portate prima o poi a sostenere la giunta. Poi saranno perse per sempre. Presenteremo il nostro punto di vista, ma non imporremo la nostra opinione.

Se qualcuno vuole seguirci, prego, ma se no, allora no. Poi potranno semplicemente andare a vivere la loro vita, a lavorare. Come pensate di sopravvivere, allora? Noi siamo un popolo forte. E supereremo anche questi ostacoli, sia in caso di pioggia sia di bufere di neve. Non posso dire nulla a riguardo.

Ognuno qui fa il proprio lavoro e dato che io non mi occupo di ricognizione non sono in grado di rispondere alla domanda. In che misura la popolazione locale sostiene i ribelli: Potete giudicare voi stessi: Le persone raccolgono tre pomodori in giardino e ce ne danno due.

Hanno combattuto con bastoni contro le mitragliatrici. Hanno lasciato il lavoro, hanno lasciato le loro famiglie e sono venuti a noi da ogni parte. Questo riguardava anche quelli che di fatto ignoravano tutto. Nel frattempo, hanno cambiato la loro mente e protetto il loro paese. Le persone non vengono pagate. Mangiano quello che danno loro i civili. La polizia ucraina ha combattuto per 23 anni contro fenomeni come la corruzione e la droga, ma senza successo. Noi li abbiamo risolti immediatamente.

Qualcosa sta cambiando nella mente delle persone e anche alcolisti e tossicodipendenti stanno cambiando le loro abitudini. Le ricostruiremo, come abbiamo fatto dopo la Grande Guerra Patriottica. Da parte russa ricevete aiuti umanitari, questo generalmente si sa. Ma chi offre assistenza: Avete accesso a questi pacchetti. Fotografateli, i pacchi sono etichettati. Nel magazzino degli aiuti umanitari ho visto molti pacchetti da parte del Partito Comunista, da parte di chiese Ci sono anche organizzazioni occidentali che forniscono assistenza umanitaria nel Sud-Est?

E in che modo?! Non esistono, non ne ho mai visto nessuno. Lo stesso vale per gli aiuti medici. Священник Димитрий Шишкин, известный православный публицист, живет в Симферополе, является священником Украинской Православной Церкви Московского Патриархата, настоятелем храма Покрова Пресвятой Богородицы в посёлке Почтовое Бахчисарайского района.

В день референдума подобно многим своим соотечественникам в Крыму пошел на избирательный участок и сделал свой выбор. Мы поговорили с о. Димитрием о том, за что он проголосовал, почему сделал именно этот выбор, о будущем Крыма, Украины и России и о смысле происходящих событий. Димитрий, за что вы проголосовали на референдуме 16 марта? За возвращение домой, в Россию, других вариантов не могло быть. Я всегда чувствовал себя русским, родился и вырос в Крыму, моя семья живёт здесь больше ста лет, и никогда у меня не было сомнений по поводу того, к какому миру я принадлежу.

Последние двадцать к этому вопросу лет я относился следующим образом: На референдуме я просто обозначил галочкой свое мироощущение и миропонимание, и я думаю, что большинство людей в Крыму так чувствуют и понимают…. Что стало причиной референдума на ваш взгляд? Я думаю, что Украину можно было бы сохранить при грамотной национальной политике, если бы дали изначально возможность юго-востоку жить в более тесном сотрудничестве с Россией, а центральной и западной Украине дали бы большую возможность для кооперации с ЕС.

Это все можно было бы осуществить в пределах одного государства, но проблем начались тогда, когда стали навязывать стандарты западных областей восточным и южным. Если вспомнить историю, то Украина изначально была разделена на три части — западную — Галичина, центр — Малороссия и юго-восток — Новороссия. Каждой из этих частей присуща своя самобытность, но власти не хотели это учитывать все 23 года. Малороссия — это собственно украинский менталитет, то своеобразие, которое отражено в лучших литературных образцах, Новороссия — это прямо российские приобретения екатерининских и последующих времен, и там, в основном, живёт русскоговорящее население, ну а Галиция — в каком-то смысле это форпост борьбы западного мира с Православием, с Русской культурой.

Сейчас это воспаленный нерв Украины, именно там сознательно взращивалось болезненно-обострённое национальное самолюбие. Но это всегда был очень нестабильный регион и в разные времена там преобладали разные настроения.

Большинство населения Украины — это вполне адекватные люди, которые любят свой язык и страну, но у которых нет этой безумной ненависти к русским. Мало того, я общаюсь с людьми из Западной Украины, и мне говорят, что даже там не все разделяют бандеровские идеи.

К власти в Киеве сейчас пришла прозападная оппозиция, представленная в основном партией Батькивщина. На эту партию, условно говоря, сделаны ставки Западом, потому что украинский национализм, исповедуемый ею, относительно умеренный, но в тоже время достаточно русофобский — это то, что Запад устраивает в плане сдерживания России.

Цель этой группы — полная интеграция Украины в западную модель существования. Но главная проблема на Украине сейчас состоит в том, что праворадикальные националисты, совершившие переворот и приведшие к власти нынешнее руководство, ставят перед собой иные задачи. Эта группа, относительно малочисленная, но агрессивная, готова идти на смерть и убийство и решительно настроена навязывать свое мнение большинству.

В тоже время существует юго-восток со своим особенным, самобытным мироощущением, с желанием добрососедских отношений с Россией, и сдавать позиции он не намерен. Те законы, которые сейчас принимаются Верховной Радой, во многом в результате влияния праворадикалов — это законы националистические, их никогда не примет ни восток, ни юг. Беда этой власти, которую и властью назвать нельзя, состоит в том, что она не готова прислушиваться к мнению значительной части граждан Украины, не желающих ни кабальных отношений с евроструктурами, ни диктатуры фашиствующих националистов.

Нынешняя власть не желает и не умеет договариваться с собственным народом, если мнение этого народа отличается от стандартов майдана.

И в этом ещё одна большая проблема, потому что если бы нынешние узурпаторы имели хоть немного благоразумия — можно было бы сохранить целостность страны. Поэтому вина за то, что сейчас произошло, лежит не только на прежней власти, погрязшей в коррупции, но и на нынешних временщиках, одержимой прозападной националистической и русофобской идеей, не способной объединить страну.

Украина — прекрасная страна, в которой в большинстве своём живут добрые и мирные люди, но сейчас власть в свои руки взяли люди совершенно безумные, одержимые какими-то больными и неосуществимыми идеями. Новые правители требуют от востока строгого соблюдения законов, которые сами нагло попрали на глазах у всего мира. Кто же станет их слушать?! У людей, поправших закон нет морального права требовать исполнения закона от других.

Своими действиями они открыли ящик Пандоры, закрыть который теперь будет непросто. Это возможно только путём возвращения жизни страны в законное, правовое поле. Но когда происходит вооруженное свержение власти — начинают действовать другие, звериные законы выживания, где побеждает сильнейший. Возникает ситуация, когда все борются против всех, отстаивая каждый свою правоту, и о каких-то общих правилах говорить уже трудно. Нужно молиться, чтобы всё закончилось мирно.

И хоть по факту мира уже нет — и в Киеве люди погибли, и Харькове, и в Донецке… но нужно хотя бы на этом остановиться. И то, что это безумие анархии и самозванства не может продолжаться долго — это очевидно. Как будут развиваться события дальше?

Украина перестанет существовать или она все-таки сохранит свою целостность, но уже без Крыма? Во-первых, подобные оценки нужно делать осторожно, потому что человек предполагает, а Бог располагает. Крым вернулся в Россию, это факт. Но Украина… Мы все верующие люди и просим у Бога помощи, чтобы эта страна пришла в себя, возвратилась к тем духовным, нравственным основам, на которых стоит, на которых тысячелетие строила свою жизнь — к православной вере, православной традиции, православной культуре.

Об этом мы молимся. Украина как государственное образование может сохраниться, но должны произойти очень глубокие перемены. Я верю, что народы Украины, Белоруссии и России будут жить вместе в согласии. То, что происходит сейчас — это если угодно определённое помрачение, одержимость. И мы верим, что это не моет продолжаться долго. Знаете, как говорится в молитве: Вот именно так всё и будет. Хочется верить что скоро. Я глубоко убеждён, что, в конце концов, на Украине воцарится тот мир, о котором молятся пред Престолом Божиим преподобные Киево-Печерские отцы, но не тот порядок, о котором мечтают последователи Степана Бандеры или агенты Западного влияния.

Все страсти улягутся, и как существует Русская Православная Церковь в пределах России, Украины и Белоруссии, так она и дальше будет существовать. В этом я ни на минуту не сомневаюсь. Могут ли православные люди участвовать в Евромайдане и подобных движениях? Если мы говорим о тех людях, которые вышли с искренним желанием поменять жизнь в стране, то вполне возможно, что среди них были и православные люди, и они законно высказывали свое мнение.

Но если мы говорим о радикалах, которые убивали людей, то это другой вопрос. Начнем с того, что большинство радикалов — униаты, значит уже, не православные.

Что же касается Кличко, Порошенко и других персоналий, я вообще не хочу их обсуждать, я не знаю этих людей, и не мне их судить. Георгий Коваленко утверждает что они православные, значит, он берет ответственность за свои слова, значит, он их знает.

Но православные люди, думается, должны в своём поведении руководствоваться, прежде всего, Законом Божьим, а всякая ненависть, вражда, призывы к насилию и свержению законной власти — всё это, очевидно, несообразно с христианскими ценностями.

Накануне референдума в Москве проходили многочисленные антивоенные митинги, и там звучали лозунги, что Россия — оккупант, Россия — агрессор, но мы пообщались с жителями Крыма, и все оказалось совершенно наоборот.

Димитрий, почему звучат такие лозунги и как все на самом деле здесь происходило? То, что произошло в Крыму, для нас является неизреченной радостью и если бы не Россия, на Украине, вероятно, уже была бы развязана масштабная междуусобица. В этой ситуации Россия реально выступила миротворцем.

Сейчас многие называют себя миротворцами, но это большей частью волки в овечьих шкурах. И мы знаем о плодах подобной деятельности. Это — хаос, кровь, страдание, разруха, нищета и страдания сотен тысяч людей по всему миру. Все мышцы ног напряжены, передняя и задняя часть бедер должна быть растянута.

Все тело максимально вытянуто. Живот втянут, плечи расправлены, грудная клетка также полностью расправлена, подбородок параллельно полу, позвоночник полностью вытянут. Вес тела распределен равномерно по всей стопе. Руки опущены по бокам, пальцы рук вытянуты. Задержаться на несколько дыхательных циклов дыхание носовое.

На очередном вдохе поднять прямые руки над головой, соединив их ладонями над головой. Взгляд устремлен перед собой не вверх , все тело как бы стремится вверх, при этом стопы не отрываются от пола. Это вариант тадасаны, ее продолжение. На очередном выдохе плавно наклониться вперед, коснувшись пальцами пола, поначалу — впереди стоп, затем стараться опускать не только пальцы, но и ладони на пол впереди, а затем и по бокам стоп ноги остаются прямыми. Выполнить тадасану пункт Выдохнуть, повернутся вправо, повернув вправо и стопы.

Согнуть правое колено до тех пор, пока бедро не окажется параллельно полу, а голень — перпендикулярна полу. Сомкнутые в ладонях прямые руки над головой. Затем повторить упражнение в левую сторону. При выполнении не забывать о прямой спине, напряженности мышц живота.

На этом можно закончить упражнения, выполнив еще раз тадасану. Если есть возможность, сделать еще и следующие упражнения: На выдохе согнуть ноги в коленях и ухватиться руками за лодыжки. Затем на очередном выдохе потянуть ноги и руки вверх, при этом полностью вытягиваются мышцы рук, ног, брюшного пресса.

Пола касается только живот. Затем принять исходное положение лёжа и расслабиться. Сесть на пол, на вдохе вытянуть руки вперед параллельно полу.

На выдохе необходимо отклониться назад, прямые ноги медленно поднимаются вверх. Все мышцы передней и задней поверхности ног напряжены, ноги сомкнуты вместе, пальцы ног вытянуты вперед.

Ноги и тело образуют прямой угол. Руки остаются параллельными полу, ноги прямые. Затем вернуться в исходное положение сидя. Завершающим этапом в этом случае является выполнение шавасаны и восстановление дыхания. Комплекс асан занимает в первом варианте минут, во втором — Возможно освоение каждого из упражнений отдельно, а затем выполнение их в различных комбинациях. Perdere grasso A cura di Massimo Armeni Come facciamo a perdere grasso?

Quindi, di cosa stiamo parlando?! In un discorso strettamente fisiologico, il picco nella ossidazione dei lipidi si ha a Q. Inoltre, mi preme una volta per tutte chiarire che il consumo calorico pro kg di LBM o Massa Libera dal Grasso la vera massa magra!

Durante la corsa il consumo di ossigeno raddoppia a 0. Quante volte abbiamo sentito dire dagli istruttori o dagli esperti: Senza entrare troppo nello scientifico, di seguito espongo due semplicissime formule elaborate dal fisiologo Enrico Arcelli che si possono applicare praticamente anche in palestra o dove si voglia.

Sono comunque delle ottime formule da applicare per un lavoro "su campo". Applichiamo la formula di Arcelli per la camminata e vediamo cosa succede: E poi alla prova costume il panico, quindi via a diete del minestrone, cipolle, dissociate ecc.. Quindi noi cosa promettiamo alla nostra cliente che vuole perdere grasso localizzato sui fianchi e sui glutei, che con il lavoro aerobico le risolviamo il problema?! McArdle, Katch e Katch: Research Manual" — Le sue fibre, che presentano un decorso trasversale, sono poste profondamente al muscolo obliquo interno.

Si inserisce con la sua aponeurosi nella parte alta della linea alba; sulla faccia interna della cartilagine costale delle ultime 6 coste 7aa. Contraendosi porta medialmente le coste muscolo espiratorio. Ha un ruolo nel mantenimento della postura. La sua contrazione determina, inoltre, un aumento della pressione addominale, necessaria per sopportare le forze agenti sulla colonna vertebrale durante determinati esercizi.

Essendo un muscolo prettamente espiratorio, si allena espirando profondamente durante la contrazione dei muscoli addominali. I fasci sorti dalla 11a e dalla 12a costa si inseriscono sul labbro esterno della cresta iliaca. Essa partecipa medialmente alla formazione della linea alba; inferiormente si inserisce alla spina iliaca e al tubercolo pubico e superiormente al processo xifoideo dello sterno. Grande psoas grande psoas Il muscolo grande psoas si divide in una parte superficiale ed in una profonda.

La parte profonda origina dai processi trasversi della 1a-5a vertebra lombare. Si inserisce sulla superficie mediale del piccolo trocantere del femore. Si congiunge con il muscolo iliaco per formare il muscolo ileopsoas. Ha origine dalle facce laterali della dodicesima vertebra toracica e della prima vertebra lombare oltre che dai rispettivi dischi intervertebrali. Le sue fibre passano inferiormente e medialmente sotto il legamento inguinale e si inseriscono al piccolo trocantere del femore con una inserzione comune al muscolo grande psoas al quale si uniscono formando il muscolo ileopsoas.

Con la sua azione flette la coscia, la ruota medialmente e partecipa alla flessione del tronco. Non vorrei che il titolo vi traesse in inganno. Di che cosa parleremo mi sembra ovvio. Parleremo di come recuperare dalle abbuffate natalizie, carnevalizie, pasquali, vacanziere O almeno, ammetto i miei limiti in chiaroveggenza. Mi spiace deludervi, ma non esiste alcun diavolo tentatore: Se tu, lettore, sei appena uscito da un periodo eccezionale di iperfagia e sregolatezza, leggi entrambe le parti in successione.

Le mie parole devono essere ragionate e adattate assieme alle figure professionali sopra menzionate. Non prendete iniziative in quanto vi mancano le nozioni per farlo in maniera sicura. AbbuffataConsideriamo una situazione tipica del periodo natalizio due settimane di sregolatezza.

Immaginiamo financo che abbiate ecceduto in alcool e in alimenti istamino liberatori cioccolate, insaccati, ecc. Cerco di tranquillizzarvi un poco. Limitatevi invece a ritornare alle vostre precedenti N calorie, sfrondando i vs. Conclusione del punto 1: Valutate con il vs.

Ora finalmente sapete cosa significa e quindi niente cioccolata bianca. Apro solo una parentesi in merito. Bene, ora che avete ben chiare le linee guida eventuali domande saranno ben accolte in community , potete discutere con fiducia con il vs. Stampate questi punti e mostrateglieli, in modo da assicurarvi, qualora ce ne sia bisogno, che siano presi in opportuna considerazione nella stesura del vs.

Salvo che i vs. Infatti essere un soggetto sano non significa non avere nulla di umano. Ci si sente male, la pancia "tira", mal di testa e problemi di varia natura alla toilette. Mi permetto per voi solo un consiglio. Quando, per forza maggiore o per impegni famigliari inevitabili, vi trovate a dover partecipare a colazioni nota: I vostri parenti saranno felici e voi avrete evitato indesiderati malesseri.

Come cambiano le mode, amici miei! Considerate che, fino a pochi decenni fa, il Galateo prescriveva alle ragazze di buona famiglia, di presenziare alle colazioni consumando solo pochissimo cibo. Ma torniamo alla nostra colazione da "n" portate: Bene, per i sani quindi chiudo qui. Siamo un paese libero per fortuna. Meditate e scavate in voi stessi riflettendo sulle seguenti parole. Questi ultimi sono spesso assenti data la crescente diffusione di divorzi.

Ecco che il cibo finisce per essere utilizzato quale surrogato di un affetto mancante. Siamo sempre allo stesso discorso. Un fidanzato balordo che vi ha usato e poi gettato? Le amiche vi fanno la scansione di come siete vestite riuscendo a compilare la vs. Riportate i sogni nella vs. Quante volte invece vi lasciate andare sconfitti alle delusioni, rifugiandovi nel cibo quale coperta di Linus. Infatti, se la vs. Dopo di che anche voi dovrete fare la vostra parte, lavorando in voi stessi, aprendo una dialettica che vi porti, gradualmente, ad una maturazione e quindi modifica del vs.

E invece, quante etichette ci avete appiccicato sopra fino a questo momento. Altre soluzioni non vi sono, servono solo a farvi spendere denaro e a riempire riviste inutili. Differenza fra forma e sostanza. La forma procede dalla sostanza.

I tavoli sono sempre pieni Possa questo sito continuare ad essere di vostro gradimento, e la vostra presenza esser costante. Solo alcuni ringraziamenti, poi vi lascio in pace.

Grazie al Cerchio Ifior e al Cerchio Firenze 77 per la parte filosofico ermetica. Ringrazio il Maestro pesarese Alessandro Saffioti per essermi sempre stato di esempio. Ringrazio voi, per la vostra stima e il vs.

Crescita muscolare, esercizio, integrazione o alimentazione? A cura di Mario Agamennone Mi sono allenato a livello agonistico per molti anni. Naturalmente ho fatto uso di integratori e devo ammettere che ho trovato sempre il giusto equilibrio tra esercizio, alimentazione e integrazione.

I risultati sono venuti da soli. Il mio allenamento era sia aerobico che anaerobico, e bruciavo calorie e muscoli come una caldaia di un treno a vapore. Allenamento, alimentazione, recupero e integrazione sono i fattori fondamentali per un sicuro successo.

Notate come ho parlato di allenamenti eccessivi, ovvero sia dalle 3- 4 ore in poi. Oggi noto come molti fanno uso di integratori, ne parlano come fossero caramelle. Le dosi che utilizzano sono simili a quelle che ingerivo io, con la differenza che il loro allenamento, in media, si limita ad un oretta al massimo di palestra.

Non esistono sostanze lecite che incrementano la massa muscolare. Il controllo metabolico della crescita muscolare avviene in un processo biochimico nel fegato, che mantiene la riserva disponibile ad un livello preciso, richiesto per soddisfare la domanda corporea. Tutte le proteine in eccesso vengono scisse in carboidrati ed urea. Al contrario se state assumendo poche proteine i vostri muscoli e la vostra forza diminuiranno.

La crescita muscolare, dunque, avviene con il giusto equilibrio tra esercizio fisico, alimentazione e per ultima integrazione.

Coleus Forskohlii e Guggulsteroni per lui e per lei: Sono dei tireostimolanti ad effetto comprovato e di libera vendita da banco. I guggulsteroni, oltre a stimolare la tiroide, riducono significativamente i livelli ematici di colesterolo e trigliceridi.

Tarassaco officinalis per lui e per lei: Ecco un diuretico efficace di libera vendita per ambo i sessi, che oltretutto possiede una fonte incorporata di potassio.

Da leccarsi i baffi! Mi rivolgo soprattutto alle ragazze che spesso chiamano ritenzione idrica i loro eccessi adiposi, per ragioni Blend di beta stimolanti per lui e per lei: Questi blend sono il non plus ultra di libera vendita per la definizione di lui e di lei. Contengono in proporzioni variabili:

Per la presentazione di alcolismo

È in questo periodo che si sviluppa l'opera di Rezvin e Rozencvejg, ancora attuale per i temi trattati. .. Quando diciamo che il processo del dialogo si divide in due fasi, La traducción es el proceso de mediación que permite la gli alcolisti e i tossicodipendenti il мат (mat) non è un oggetto d'analisi. Alcol e alcolismo come liberarsi da alcolismo in condizioni di casa. alla donna.

Come cè un trattamento di dipendenza alcolica da

La codificazione di costo da ipnosi di alcolismo

Come smettere di bere alcool utilizzando il trattamento semplice Lotman: il fenomeno della cultura, traduzione di Anzhela Ryzhak Quando la selezione viene meno, si perde anche in autorevolezza. alcolisti e i tossicodipendenti il мат (mat) non è un oggetto d'analisi, .. Nel gergo russo esiste il verboшестерить (šesterìt') che significa «fare il ruffiano, il lecchino». trattamento di dipendenza alcolica del prezzo.

Quanto per medicina Colm in Russia

Produttori di medicine Colm

La codificazione da alcolismo Zhulebino Siamo Noi - Mario, storia di un alcolista .

In Saratov che cifra da alcolismo

Narcology di un makarevich su vodka

Prevenzione delle ricadute nell'alcolismo chi può veramente aiutare a smettere di bere.

Che sia migliore per bere la birra o la vodka allatto di bere difficile

Alcolismo e trattamento da ricette nazionali

il prezzo in Yaroslavl Colm.

Per fare questo il marito non ha bevuto

Il contratto sulla codificazione da alcool .